Saturday, December 15, 2007

Think of

我們常常會想要講,這是我現在能"想到"的.
This is what I can "think of" right now.

Sunday, December 9, 2007

You've got the mail

聖誕節快到了,pocket再次複習了一次 you've got the mail.

Take a wild guess
其中女主角(一間小的兒童書店的老闆)在Cafe Lalo* 在等他的網友見面~
男主角(大型連鎖書店的老闆,也就是讓女主角書店出現危機的人) 走進來坐了下來,
女主角說,我正在等人,男人說,歐~那他是遲到了ㄇ?
女主角還是引領期盼他的網友可以快來,
此時進來了一位穿著古代服裝,像是演員的男人,
男主角說,"take a wild guess, that's not him, either."
"恩~讓我來亂猜一下~那也不是他"
其實是,男主角是故意這麼說的~因為,很顯然的,那也不是他,

這句話似乎很常用,因為另一個電影也有喔!這是pocket在網路上看到別人問的:
In the "Midnight Run" movie one character is coming up to a desk in the airport to buy a ticket to LA. He is smoking a cigarette at that moment. The men behind the desk is asking him whether he wants a smoking or non-smoking seat and the guy with the cigarrette is answering, "Take a wild guess." What does "wild guess" mean?
A:
A "wild guess" is one that's made when one has no clues or information to base an answer on.
The cigarette was a big Big BIG clue, so it was funny.
It measns its supposed to be obvious but yet your asking.


*Cafe Lalo: 201 West 83 St., NY, NY(http://www.cafelalo.com/)pocket印象中去過了一次,是剛來紐約的時候,跟好友J&K一起去,恩~~~東西還好~但是貴,氣氛也還OK而已,排隊排很久是真的,後來就沒再去了,pocket小弟來的時候還是不免俗的到門口照了一下像ㄌ ;p
**punch line, 是pocket牙醫告訴pocket的詞, punch line是指一個笑話的笑點, (punch 是猛擊的意思)

Thursday, December 6, 2007

Toy Drive

沒有想到Drive 當名詞還有別的意思!

最近聖誕節快到了,pocket的公司樓下開始擺起大推車,旁邊寫著Toy Drive
正在想說~是要drive toy去哪呢?
沒過多久又在廣告看板上看到coat drive.這次可沒有甚麼推車汽車摩托車的在旁邊了~
所以顯然是在發起捐玩具跟捐外套的活動了!

今天又看到一年一度的blood drive

在dictionary.com中的一個定義是a united effort to accomplish some specific purpose, esp. to raise money, as for a charity.